[ indicata da parentesi quadre ]
ut
ut non
est
fore
futurum esse
fuisse
fit
accidit
incidit
evenit
usu venit
contingit
=
avviene
capita
succede
accade
Cic., Div., I, 128
Eadem nocte accidit
ut esset luna plena
Caes., Gall., 4, 29, I
Nella medesima notte capitò
che fosse luna piena
Hoc evenit in labore atque in dolore,
ut mors obrepat interim
Plaut., Pseud., 685 s.
Tra le fatiche e i dolori avviene
che la morte strisci furtiva sino a noi
Soli hoc contingit sapienti,
ut nihil faciat invitus
Cic., Par.,34
Solo al saggio tocca
di non far nulla contro voglia
facio
efficio
perficio
=
faccio sì che
faccio in modo che
(ex quo)
(ex eo)
(hinc)
(...)
= (dal che)
risulta che
si conclude che
si deduce che
Ex quo effici vult Socrates,
ut discere nihil aliud sit nisi recordari
Cic., Tusc., I, 57
Dal che Socrate vuol dedurre
che imparare altro non è se non ricordare
[Demosthenes] perfecit meditando
ut nemo planius esse locutus putaretur
Cic., De Or., I, 260
[Demostene] a forza di esercizi ottenne il risultato
che nessuno aveva fama di parlare con più chiarezza
Cic., Att., 8, 14, 1
Ter., AD., 159
oggi non agirà in modo
da meritarsi un'altra dose di busse
proximum
extremum
reliquum est
relinquitur
restat
superest (postclassico)
satis est
sufficit (postclassico)
optimum
rectum
verum
...
novum
inauditum
vetus
mirum
proprium
commune
...
meum
alicuius
...
mos
consuetudo
...
Relinquebatur Caesari nihil nisi uti equitatu
agmen adversariorum male haberet
Caes., Civ., I, 63, 2
Non restava a Cesare che molestare
con la cavalleria la colonna nemica
Verum est ut populus Romanus
omnes gentes virtute superarit
Nep., 23, 1, 1
E' vero che il popolo romano
ha superato in valore tutti i popoli
Magnificum illud etiam Romanisque
hominibus gloriosum, ut Graecis de
philosophia litteris non egeant
Cic., Div., 2, 5
Splendida cosa e piena di gloria per i romani,
non aver bisogno dei libri greci di filosofia
Doctorum est ista consuetudo,
ut iis ponatur, de quo disputent
quamvis subito
Cic., Lael., 17
I dotti hanno questa abitudine
di porre un tema su cui discutere
anche all'impronta
ut
normalmente
nelle forti contrapposizioni
o se la negazione si riferisce a un solo elemento
Si tibi fortuna non dedit ut patre certo nascere,
at natura certe dedit ut humanitatis non parum haberes
Cic., Rosc. Am., 46
Se la fortuna non ti ha concesso di nascere da un padre noto,
però la natura ti ha concesso di avere non poca finezza d'animo
Parvula lippitudine aductus sum ut dictarem hanc
epistulam et non, ut ad te soleo, ipse scriberem
Cic., Quint. fr., 2, 2, 1
Una piccola congiuntivite mi ha indotto a dettare questa lettera
e non a scriverla personalmente, come faccio di solito con te
verbi o espressioni verbali che
implicano uno scopo da conseguire
volo, nolo, malo, cupio
iubeo, impero, cogo, non patior
curo, opto, statuo, constituo, decerno, cogito, studeo
licet, placet
oportet, necesse est
interest
verba dicendi
rogo, oro, exoro
= prego caldamente, ottengo a forza di preghiere
obsecro, obtestor
= scongiuro
peto, postulo, posco, (ef)flagito
= chiedo insistentemente
quaeso, (de)precor, imploro...
Cic., Fam., 9, 13, 3
Me obsecras amantissime,
ne obliviscar vigilare et ut animadvertam quae fiant
Cic., Att., 6, 1, 20
Mi scongiuri affettuosamente di non dimenticarmi
di tenere gli occhi aperti e di stare attento agli avvenimenti
suadeo
hortor e composti
moveo
(in-, ad-, per-)duco
impello
sollicito
invito...
Illud te, mi Lucili, rogo arque hortor,
ut philosophiam in praecordia ima demittas
Sen., Ep., 20, 1
Ti prego e ti esorto, mio caro Lucilio,
a far scendere la filosofia nel profondo del tuo animo
praecipio
edico
= bandisco
praedico
= preavverto
mando
= dò l'incarico
interdico ne
permitto
(id) do
largior [raro]
Pompeius suis praedixerat,
ut Caesaris impetum exciperent
neve se loco moverent
Caes., Civ., 3, 92, 2
Pompeo aveva dato ai suoi la disposizione
di fronteggiare l'attacco di Cesare
e di non cedere terreno
facio, efficio, perficio
caveo, consulo, provideo
laboro
operam do
(id) ago
= mi dò da fare
(id) specto
= ho di mira
(hoc) mihi propositum est
mihi propono [raro]
contendo, (e)nitor
= mi sforzo
Plaut., Capt., 800
Cic., Att., 6, 1, 16
Cerco di fare in modo che [i pubblicani]
non diano fastidio a nessuno
Qui stadium currit, eniti et contendere
debet quam maxime possit, ut vincat
Cic., Off., 3, 42
Chi corre nello stadio,
deve mettercela tutta per vincere
assequor
consequor
impetro
adipiscor
mereo (e composti)
= merito
Cic., Mil., 34
Plaut., Ep.,712
timeo, metuo, vereor [il più usato]
pertimesco, formido, paveo [non classico]
horreo [raro]
espressioni verbali o nominali
con l'idea di timore
periculum
metus
pavor
timor
verecundia
...
anxius
sollicitus
pavidus
...
Id paves, ne ducas tu illam; tu autem, ut ducas
Ter., Andr., 349
Plaut., Men., 989
Cic., Fam., 14, 2, 3
Intellexi te vereri ne superiores [litterae]
mihi redditae non essent
Cic., Fam., 14, 5, 1
Ho capito che temevi che la [lettera] precedente
non mi fosse stata recapitata
Plin., Nat. hist., 7, 130
Sollicitus Solon, ne parum consuleret sibi,
subitam dementiam simulat
Iust., 2, 7, 9
Solone, preoccupato di esporsi troppo,
finge un'improvvisa follia
In latino, diversamente dall'italiano, viene accentuato il valore volitivo:
si esprime ciò che, temendo, il soggetto NON vuole che accada
o, sperando, vuole che accada (cioè teme che non accada, in italiano)
determinano verbi o espressioni verbali
che implicano il significato di
chiedere
cercare
dire
conoscere
comprendere
vedere
preoccuparsi
ricordare
dubitare
importare
scegliere
decidere
pensare
...
Qui inquirit quid in se dictum sit, se ipse inquietat
Sen., De ir., 3, 11, 1
Chi va indagando che cosa è stato detto alle sue spalle,
si toglie da sé la pace
Petr., 111, 6
Virg., Ecl., I, 36
Mi chiedevo stupito perché mai così triste,
Amarillide, pregassi gli dei
Cic., Phil., 7, 8
Ter., Heaut., 73
Hor., Ep., , 6, 61s.
Facciamo il bagno prima della digestione e a stomaco
pieno, dimentichi di ciò che convenga o no
a) pronomi avverbi interrogativi
(gli stessi delle interrogative dirette)
quis?, quid?
agg: qui?, quae?, quod?
quisnam?, quidnam?
agg.: quinam?, quaenam?, quodnam?
cur?
quare?
quamobrem?
quid? (neutro di quis?, quid?)
quomodo?
quemadmodum?
ubi?
quo?
Non ego istuc curo, qui sit, unde sit
Plaut., Most., 627
Plaut., Bacch.,1041
Or., Sat., 2, 5, 5
Quorsum recidat responsum tuum,
non magnopere laboro
Cic., Rosc. com., 43
Dove vada a parare la tua risposta,
non mi preoccupa molto
In his studiis laboribusque viventi
non intellegitur quando obrepat senectus
Cic,. Cat. M.,38
Chi vive in queste occupazioni e attività
non si accorge quando sopravviene la vecchiaia
nelle interrogative
semplici
ne
num
Quaero num possit aut contra imperatorem
aut pro imperatore dici sine rei militaris usu
Cic., De or., 1, 60
Domando se si può parlare contro o in difesa
di un generale senza pratica di cose militari
Quaero a te nonne oppressam rem publicam putes,
si tot tam facinerosi recepti sint
Cic., Phil., 12, 15
Ti chiedo se non ritieni che sia la fine dello stato,
nel caso che vengano accolti tanti e tali sovversivi
Animadverte, rectene hanc sententiam interpreter
Cic., Fin., 2, 20
Crudele gladiatorum spectaculum, et inhumanum
nonnullis videri solet, et haud scio an ita sit
Cic., Tusc., 2, 41
Lo spettacolo dei gladiatori suole sembrare al alcuni
crudele e disumano, e non so se non sia proprio così
Venio nunc ad id quod nescio an primum esse debuerit
Cic., Quint. fr., 2, 15, 4
Vengo ora a quello che non so se non (= forse)
sarebbe dovuto essere il primo
Si per se virtus sine fortuna ponderanda est,
dubito an [Thrasibulum] primum omnium ponam
Nep., 8, 1, 1
Se il merito va giudicato a prescindere dalla fortuna,
non so se non (= credo che) dovrei porre [Trasibulo] davanti a tutti
nelle interrogative
disgiuntive
utrum...
-ne...
an (anne) / an non / necne
(nulla)
an
-ne
Utrum lagoenam an dolium impleas vino, nihil refert:
in utroque proprietas vini est
Sen., Ep., 118, 15
Che tu riempia di vino una bottiglia o una botte, non c'è nessuna
differenza: sia nell'una che nell'altra è sempre vino
Id utrum illi sentiant anne simulent, tu intelleges
Cic., Att., 12, 51, 2
Quaeri potest, is numerus unusne sit an duo an plures
Cic., Or., 179
Ci si può chiedere se questo [ritmo] sia uno solo
o siano due o più ancora
Refert etiam qui audiant, senatus an populus
an iudices, frequentes an pauci an singuli
Cic., De or., 3, 211
Importa anche chi sono gli ascoltatori, se il senato o il popolo
o i giudici, se numerosi o pochi o isolati
Hoc quaeramus, verum sit an falsum
Cic., Cluent., 124
Cic.,Tusc., 1, 14
Gaudeat an doleat, cupiat metuatne, quid ad rem?
Or., Ep., 1, 6, 12
Catull., 17, 21
Cic., Nat. deor., 1, 61
Ter., Heaut., 95
Plaut., Merc., 592
perché il latino considera il tutto una sola azione,
con un soggetto e un oggetto
Cic., Rosc. com., 21
Sen., Ep., 29, 9
quod + indicativo
(o congiuntivo obliquo)
determinano un sostantivo,
pronome o avverbio
in
cum
pro
ex
ab
de
Mihi quidem videntur homines hac re maxime
bestiis praestare, quod loqui possunt
Cic., Inv., 1, 5
A me sembra che gli uomini siano superiori alle bestie
soprattutto nel fatto che hanno la facoltà della parola
Plaut., Merc., 368
Me una haec res torquet, quod non
omnibus in rebus Pompeium secutus sim
Cic., Att., 9, 10, 2
Questo solo pensiero mi cruccia,
di non aver seguito in tutto Pompeo
[Di Penates sive] a penu ducto nomine
sive ab eo quod penitus insident
Cic., Nat. deor., 2, 68
[Gli dei penati] sia che derivino il nome dalla dispensa
sia dal fatto che han sede nei penetrali [della casa]
determinano un verbo
o espressione verbale
Eo accedebat quod iudices
e lege Rupilia dati non erant
Cic.,Verr.,II, 2, 42
Vi si aggiungeva che i giudici non erano
stati assegnati in base alla legge Rupilia
Ov., Pont., 3, 1, 25
Aggiungi i timori, e il fatto che
le mura sono battute dal nemico
Cic., Cluent., 188
bene
male
recte
prudenter
humaniter
(per)gratum
...
facio
bene
male
(per)commode
(per)incommode
(per)opportune
...
fit
evenit
accidit
...
gratum
iucundum
molestum
...
De animo meo erga rem publicam
bene facis quod non dubitas
Cic., Att., 7, 3,3
Dei miei sentimenti verso lo stato
fai bene a non dubitare
Fecisti mihi pergratum,
quod Serapionis librum ad me misisti
Cic., Att., 2, 4, 1
Mi hai fatto un vero favore
a mandarmi il libro di Serapione
Accidit perincommode
quod eum nusquam vidisti
Cic., Att., 1, 17, 2
E' una grossa disgrazia
che tu non lo abbia visto in nessun luogo
Mihi illud molestissimum est,
quod solvendi sunt nummi Caesari
Cic., Att., 7, 8, 5
La cosa che più mi secca è
che bisogna sborsare dei quattrini
c) lode, biasimo, condanna, accusa,
perdono, ringraziamento, errore
Quod bene cogitasti aliquando laudo, quod non
indicasti gratias ago, quod non fecisti ignosco
Cic., Phil., 2, 34
Ti lodo di aver pensato bene una volta tanto, ti ringrazio
di non averlo denunziato, ti perdono di non averlo fatto
Sequitur tertia vituperatio senectutis,
quod eam carere dicunt voluptatibus
Cic., Cat. M., 39
Segue la terza critica fatta alla vecchiaia,
di essere priva, come dicono, dei piaceri
Quint., 4, 4, 5
moleste
aegre
aequo animo
...
fero
[Haec urbs] mihi laetari videtur,
quod tantam pestem evomuerit
Cic., Cat., 2, 2
[Questa città] mi sembra rallegrarsi
di avere espulso un male così pestilenziale
Percepietis etiam illam ex cognitione iuris laetitiam et
voluptatem, quod, quantum praestiterint nostri maiores
prudentia ceteris gentibus, intellegetis
Cic., De or., 1, 197
Dalla conoscenza del diritto trarrete anche la gioia
e il piacere di capire quanto i nostri padri abbiano
superato in saggezza gli altri popoli
Cic., Att., 9, 7, 7
Socrates gloriari solebat, quod
numquam in tabernam conspexerat
Petr., 140, 14
Socrate soleva vantarsi di non aver mai
gettato lo sguardo in una taverna
Non tam ista me sapientiae fama delectat,
quam quod amicitiae nostrae memoriam
spero sempiternam fore
Cic., Lael., 15
A me cotesta reputazione di saggezza non fa
tanto piacere quanto il fatto che spero che
il ricordo della nostra amicizia sarà eterno
Sen., Ben., 1, 1, 11
Unum habet assidua infelicitas bonum,
quod quos semper vexat, novissime indurat
Sen., Helv., 2, 3
Le continue disgrazie hanno un solo vantaggio,
(il fatto) che alla fine induriscono le loro vittime
[Cato] obiecit ut probrum M. Nobiliori,
quod is in provinciam poetas duxisset;
duxerat autem in Aetoliam Ennium
Cic., Tusc,. 1, 2
[Catone] rimproverò come una cosa scandalosa
a Marco Nobiliore (il fatto) di aver portato dei poeti
nella sua provincia; aveva portato Ennio in Etolia
il fatto (duxerat) è reale, ma il rimprovero è riferito con le parole di Catone:
perciò è espresso con il congiuntivo obliquo
quin + congiuntivo
quominus + congiuntivo
< indicata da parentesi angolate >
equivalente a un determinante
Sen. Ep., 95, 47
Ille beatissimus est,
qui crastinum sine sollicitudine exspectat
Sen., Ep., 114, 1
Felicissmo è l'uomo
che aspetta senza ansia il domani
Irascimur saepe non illis qui laeserunt,
sed iis qui laesuri sunt
Sen., De ia, 1,3, 1
Spesso ci adiriamo non con quelli che ci hanno offeso,
ma con quelli che prevediamo ci offenderanno
Sen., Ep., 62, 1
Tale è il modo di parlare degli uomini
quale è la loro vita
ubi
ubicumque
Sen., Ep., 62, 1
Sen., Ep., 14, 1
Efferor studio patres vestros, quos colui et dilexi,
videndi, neque vero eos solos convenire aveo,
quos ipse cognovi, sed illos etiam, de quibus audivi
et legi et ipse conscripsi
Cic., Cat. M., 83
Non vedo l'ora di rivedere i vostri padri,
che ho riverito e amato, ma non desidero
solo incontrarmi con quelli che ho conosciuto
di persona, bensì anche con con quelli di cui
ho sentito parlare e ho letto e ho scritto
CIc., Sest., 96
... species pulchritudinidis eximia quaedam,
quam intuens in eaque defixus...
Cic.,Or., 9
... un ideale di bellezza, sul quale fissando
lo sguardo e concentrandosi...
Il pronome relativo in genere assume il caso richiesto dalla frase in cui si trova.
Tuttavia può assumere il caso richiesto dalla subordinata, se è immediatamente seguito:
Hoc unum est bonum hominis,
quod qui habet, etiam si aliis destituitur,
laudandus est
Sen., Ep., 76, 12
Il solo bene dell'uomo è quello che dà lode
a chi lo possiede, anche se è abbandonato dagli altri [beni]
quod è accordato come oggetto con habet
e senza rapporto con laudandus est
[Natura] dedit tibi illa, quae si
non deseruieris, par deo surges
Sen., Ep., 76, 12
[La natura[ ti ha dato i mezzi con cui,
se non li abbandonerai, potrai innalzarti pari a un dio
quae è accordato con deserueris invece di quibus accordato con surges
in realtà una falsa relativa, in cui il pronome/avverbio relativo
sostituisce un pronome/avverbio determinativo (is) o dimostrativo (hic, iste, ille)
accompagnato da una congiunzione coordinante (non disgiuntiva)
Qui =
is (hic)
et is
is autem
is enim
is igitur
...
et ibi
sed ibi
ibi enim
ibi igitur
...
Quicquid fieri potest, quasi futurum cogitemus.
Quod facere te moneo
Sen., Ep., 24, 15
Tutto ciò può accadere, pensiamolo come se dovesse accadere.
Questo è il consiglio che ti dò.
Multas ad res perutiles Xenophontis libri sunt,
quos legite studiose
Cic., Cat. M., 59
Per molti riguardi sono utilissimi i libri di Senofonte:
leggeteli dunque attentamente
( indicata da parentesi tonde )
equivalente a un circostante
Gli esempi di questa classificazione presuppongono la reggenza della frase qui indicata
Ne dolere quidem possum,
ut non ingratus videar
Cic., Att., 4, 6, 2
Non posso neppur dolermi,
per sembrare non ingrato
tempi verbali
delle forme esplicite
col congiuntivo
la finale esprime sempre un rapporto di
contemporaneità rispetto alla sovraordinata
infatti il fine (espresso nella finale) di un'azione (indicata dalla sovraordinata)
è sempre concepito contemporaneamente all'azione stessa,
anche se si realizzerà (o meno) successivamente.
Quint., 9, 3, 85
Socrates dicebat multos homines propterea velle vivere,
ut ederent et biberent, se bibere atque esse, ut viveret
Gell., 19,2, 7
Socrate ripeteva che molti uomini vogliono vivere
solo per mangiare e bere, ma che lui beveva e mangiava per vivere
Geometrae solent postulare, ut quaedam sibi concedantur,
quo facilius quae volunt explicent
Cic., Off., 3, 33
I matematici si riservano di porre alcuni postulati,
per svolgere più facilmente le loro dimostrazioni
Cic., Div., 2, 39
Vivis, et vivis non ad deponendam,
sed ad confirmandam audaciam
Cic., Cat., 1, 4
Tu vivi, e vivi non per deporre,
ma per consolidare la tua arroganza
Mihi explicandae philosophiae causam
attulit casus gravis civilitatis
Cic., DIv., 2, 8
Mi diede motivo di illustrare i problemi filosofici
la penosa situazione politica
Segni legatos ad Caesarem miserunt oratum,
ne se in hostium numero duceret
Cases., Gall., 6, 32, 1
I Segni mandarono a chiedere a Cesare
di non considerarli nemici
Senones Galli ad Clusium venerunt,
legionem Romanam castraque opppugnaturi
Liv., A. U. c., 10, 26, 7
I Galli Senoni vennero a Chiusi
per attaccare la legione e l'accampamento romani
tum
tunc
eo tempore
hoc tempore
illo tempore
De te, Catilina, cum quiescunt, probant;
cum patiuntur, decernunt; cum tacent, clamant
Cic., Cat., 1, 21
Quando si tratta di te, Catilina, star fermi significa approvare;
lasciar fare significa decretare; star zitti significa gridare
De qua [epistula] cum dixero, totum hoc crimen peroraro
Cic., Verr., II, 3, 154
Quando avrò parlato di questa [lettera], avrò finito
di svolgere tutto questo capo d'accusa
quotienscumque
quotiens
cum primum
ubi
ut
simul atque
= come
(non) appena (che)
tosto che
postquam
posteaquam
antequam
priusquam
dum
donec
quoad
=mentre
finché
ut non
ut nemo
ut nihil
...
la conseguenza attuale di un fatto passato
ha, naturalmente,
presente
perfetto logico
l'imperfetto è necessario per esprimere
durata
sottolinea la capacità della sovraordinata
di produrre tele effetto
Cic.,Att., 4, 3, 5
Nep., 25, 4, 1
Ita ille demens erat ut eum, quem conscium
tanti sceleris habebat, a se dimitteret?
CIc., Deoit., 21
Era così pazzo da fare allontanare da sé
un complice di un tale delitto?
isola la conseguenza come
fatto momentaneo
Cic., Phil., 2, 15
effetto complessivo
Acies eo usque est caesa, ut ex duodeviginti
milibus hominum duo milia haud amplius evaserint
Liv., 25, 21, 10
L'esercito fu massacrato al punto che di diciottomila
uomini gli scampati non furono più di duemila
correlativi
prolettici
sic
ita
tam
tanto (con comparativi)
tantum
tanti (con verbi di stima)
(usque) adeo
usque eo
is
talis
eiusmodi
Petr., 57, 6
Petr., 57, 4
Est philosophi videre tantam vim virtutis, ut reliqua non illa
quidem nulla, sed ita parva sint, ut nulla esse videantur
Cic., Fin., 5, 72
E' proprio del filosofo vedere che il valore della virtù è così grande, che le altre cose
a paragone sono non già inesistenti, ma così piccole da sembrare tali
Cic., Tusc., 1, 10
[C. Piso] tantos processus efficiebat,
ut evolare, non excurrere videretur
Cic., Brut., 272
[Gaio Pisone] faceva tanti progressi,
che sembrava volare, non correre
= (solo) a patto che
= con la riserva che
= sì... però
Et tamen ita probanda est mansuetudo atque clementia,
ut adhibeatur rei publicae causa severitas
Cic., Off., 1, 88
E però la mitezza e la clemenza sono da approvarsi
solo a patto che per motivi di stato si usi la severità
Dabo egenti, sed ut ipse non egeam;
succurro perituro, sed ut ipse non peream
Sen., Ben., 2, 15, 1
Darò a chi non ha, ma a patto di non restare senza io;
soccorrerò chi sta per perire, ma a patto di non perire io
Ea condicione nati sumus, ut nhil, quod
homini accidere possit, recusare debeamus
Cic., Att., 15, 1, 1
Siamo nati sotto questa condizione, che non dobbiamo
recusare niente di ciò che può accadere a un uomo
Philosophia tantum abest ut laudetur,
ut amultis etiam vituperetur
Cic., Tusc., 5, 6
La filosofia (soggetto di laudetur, non di abest!)
è così lontana dall'essere lodata, che anzi è biasimata da tutti
Maior sum et ad maiora genitus,
quam ut mancipium sim mei corporis
Sen., Ep., 65, 21
Sono troppo grande e nato a cose troppo grandi,
per essere schiavo del mio corpo
Quis non intellegit Canachi signa rigidiora esse
quam ut imitentur veritatem?
CIc., Brut., 70
Chi non comprende che le statue di Canaco
sono troppo rigide per essere relaistiche?
Ov., Met., 6, 195
[Tiberius] corpore fuit amplo atque robusto,
statura quae iustam excederet
Svet., Tib., 68, 1
[Tiberio] fu di fisico grande e robusto,
di statura superiore alla media
Homines habent mentem acrem et vigentem et,
ut ita dicam, sagacem, quae et causas rerum
et consecutiones videat
Cic., Fin.,2, 45
Gli uomini hanno una mente acuta e attiva e, per così dire,
di buon fiuto, tale che vede le cause e le conseguenze delle cose
Niente è così difficile che, a forza di cercare,
non si possa scoprire
Ter., Heaut., 675
Niente è così difficile che, a forza di cercare,
non si possa scoprire
Illud miror, adduci potuisse te ut existimares aut me
tam improvidum, qui ab excitata fortuna ad inclinatam
desciscerem, aut tam incostantem, ut a me ipse deficerem
Cic., Fam., 2, 16, 1
Mi meraviglio che tu sia potuto giungere al punto di credermi così
imprevidente da abbandonare una situazione fiorente per una
già compromessa, o così incoerente da venir meno ai miei principi
is
talis
...
Cic., Fam., 12, 5, 6
Ego is sum, qui nihil umquam mea potius
quam meorum civium causa fecerim
Cic., Fam., 5, 21, 2
Io sono uno che non ha mai fatto nulla nel proprio
interesse puttosto che nell'interesse pubblico
dignus
indignus
Cum fidem alicuius laudant, dignum esse dicunt,
quicum in tenebris mices
Cic., Off., 3, 77
Quando si loda l'onestà di uno, si dice
che ci puoi giocare alla morra al buio
Sen., De ir., 3, 10, 4
Nemo est indignior cui di bene faciant
neque quem quisquam homo amet
Plaut., Bacch., 615 ss.
Nessuno è più immeritevole di essere beneficato
dagli dei e di essere amato da un uomo
ubi
unde
...
cum
quo
cur
quare
quamobrem
quod
Alexander vesanus et qui nihil animo
nisi grande conciperet
Sen., Ben., 2, 16, 1
Cic.,Quinct., 5
La verità non potrà trovare un luogo dove fermarsi
Fuit tempus cum rura colerent homines neque urbem haberent
Varr., Rust., 3, 1, 1
Vi fu un tempo in cui gli uomini coltivavano i campi e non avevano città
Cic., Rosc. com., 49
Forma egregia et cui non minus
auctoritatis inesset quam gratiae
Svet., Tit., 3, 1
esse
adesse
non deesse
exsistere
invenire
reperire
habere
...
qui
quod
ubi
cur
cum
...
Cic., Rab. post., 38
Cic., Sest, 130
Plane deest, quod ad te scribam: nota omnia tibi sunt,
nec ipse habeo a te quod exspectem
Cic., Att., 7, 6, 1
Non ho proprio che scriverti: tutto ti è già noto
e neppure ho che aspettarmi da te
Est quod gaudeas te in ista loca venisse
Cic., Fam., 7, 10, 1
Hai di che rallegrarti di essere venuto in questi posti
Est ubi plus tepeant hiemes?
Est ubi divellat somnos minus invida cura?
Hor., Ep., 1, 10, 15 s.
C'è un luogo dove l'inverno sia più tiepido?
C'è un luogo dove il sonno sia meno turbato da pensieri?
Sen.,De ir., 1, 14, 3
pronome spesso seguito da
quidem
Refertae sunt orationes [Catonis],
quas quidem adhuc invenerim et legerim,
et verbis et rebus illustribus
Cic., Brut., 65
I discorsi [di Catone], quelli almeno
che sinora ho trovato e letto, sono pieni
di espressioni e di concetti brillanti
Cinna praecidi caput iussit M. Antonii,
omnium eloquentissimi, quos ego audierim
Cic., Tusc., 5, 55
Cinna fece decapitare Marco Antonio,
il più eloquente di tutti quelli che io abbia ascoltato
audierim riferito al tempo del parlante, senza rapporto col fatto storico
suppositiva
condizionale
Alfonso Traina, Tullio Bertotti,
Sintassi normativa della lingua latina,
Cappelli editore 19773